Перевод и деловая коммуникация

Перевод и деловая коммуникация (иностранный язык - английский)


Стоимость 120 000 руб(40 000 в год)

Объем 1512 часов

Срок обучения 3 года

Форма обучения очная

Присваиваемая квалификация переводчик

Тематический план программы


  • Практический курс английского языка
  • Теория перевода
  • Практический курс перевода
  • Деловое общение и деловая корреспонденция
  • Практический курс английского языка (продвинутый уровень)
  • Производственная практика
On-line запись на курсы

Категория слушателей

лица, имеющие высшее образование любой ступени; студенты, заканчивающие обучение в ВУЗе.

Для студентов, обучающихся в ВУЗе на последних курсах, возможна организация параллельного обучения по программе с выдачей документа об образовании после получения диплома по их основной специальности.

Цель обучения

Достижение большей конкурентоспособности на рынке труда за счёт освоения в дополнение к основным профессиональным компетенциям дополнительных компетенций в области переводоведения, межкультурной коммуникации, делового иноязычного общения

Программа реализуется кафедрой Лингвистики и перевода ТулГУ, которая в течение 28 лет выпускает специалистов, бакалавров, магистров в области переводоведения. Параллельно с программами высшего образования в течение 23 лет преподавателями кафедры - практикующими переводчиками, кандидатами филологических наук - реализуются программы профессио-нальной переподготовки. Программа имеет практическую направленность, в ней отсутствует излишняя теоретизация, в программу включены только те дисциплины, которые являются необходимыми для формирования профессиональных компетенций в области переводоведения, межкультурной коммуникации и делового иноязычного общения

В мультимедийном классе кафедры слушатели учатся работать с электронными словарями, базами данных и системами автоматизированного перевода, включая программы памяти переводов, умение работать с которыми является ключевым навыком любого специалиста, работающего в сфере специализированного перевода

Базами для прохождения переводческих практик для обучающихся по программе профессиональной переподготовки, согласно заключённым договорам, являются крупнейшие предприятия и организации г. Тулы. Это ЛэнАрк Транслэйшн Кампани, Тульский музей оружия, переводческая компания "Алгоритм", Тульское музейное объединение, Туристическое агентство "Виктория-тур", бюро переводов «Переводчик.ru», Тульская торгово-промышленная палата

Кафедра оказывает содействие в трудоустройстве выпускников, полу-чивших дополнительную квалификацию «Переводчик». Расписание занятий составляется с учетом пожеланий слушателей

Руководитель программы


Иванова Виктория Ивановна
Иванова В.И.

Иванова Виктория Ивановна, заведующая кафедрой лингвистики и перевода ТулГУ, доктор педагогических наук, профессор, автор более 150 публикаций, осуществляет научное руководство аспирантами и соискателями. В.И. Ивановна награждена Почетной грамотой Тульской городской Думы, Почетной грамотой Министерства образования Тульской области, занесена на Доску почета администрации Советского округа за личный вклад в развитие округа, за высокие профессиональные достижения в экономической, социальной и творческой деятельности

Ведущие преподаватели


Евсина Марина Владимировна
Евсина М.В.

Евсина Марина Владимировна , кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода. В 2002 г. окончила ТулГУ по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», имеет диплом Преподавателя высшей школы. Награждена Почетной грамотой Тульской городской Думы. Переводческий стаж - 24 год (устный и письменный перевод с английского языка на русский язык, письменный перевод с французского языка на английский язык). Преподаваемые дисциплины: «Теория перевода», «Деловое общение и деловая корреспонденция» и др.

Семина Ольга Юрьевна
Семина О.Ю.

Семина Ольга Юрьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода. В 2003г. окончила ТулГУ по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», имеет диплом Преподавателя высшей школы. Переводчик с 20-летним стажем (перевод документальной прозы и научно-технических текстов). Автор целого ряда учебно-методических пособий по переводу. Преподаваемые дисциплины: «Практический курс перевода», «Прикладная лингвистика» и др.

Скворцова Елена Валерьевна
Скворцова Е.В.

Скворцова Елена Валерьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода. В 2003г. окончила ТулГУ по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», имеет диплом Преподавателя высшей школы. Переводческий стаж – 20 лет (устный и письменный перевод с английского языка на русский). Сотрудничает со многими бюро переводов. С 2005 по 2020 год работала в качестве гида-переводчика в туристических компаниях США, Великобритании, Канады и Австралии. Преподаваемые дисциплины: «Практический курс перевода», «Особенности перевода спецтекстов» и др.

Буряковская Анна Александровна
Буряковская А.А.

Буряковская Анна Александровна , кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода. В 2005 году окончила ТулГУ по специальности «Перевод и переводоведение». Дипломант премии им. Н. Демидова, лауреат Федеральной стипендиальной программы фонда В. Потанина. Переводческий стаж – 18 лет. Является внештатным переводчиком. Свободно владеет английским и итальянским языками, имеет диплом Римского университета La Sapienza. Преподаваемые дисциплины: «Практический курс перевода», «Практический курс английского языка» и др.

Наш рейтинг в поисковой сети Яндекс по отзывам и оценкам слушателей 5* из 5